Investigiamo: l'equivalente della parola "carina" in 12 lingue diverse
Sommario:
Come dire "carina" in 12 lingue diverse
Ebraico: Yafa
Hindi: Sundar
Mandarino: piao liang
Polacco: Ładna
Italiano: bella
Tedesco: hübsch
Olandese: mooi
Russo: cimpatichnaya
Turco: güzel, hos, Sevimli
Spagnolo: bonita
Arabo: Helweh
Francese: jolie
Mentre stavo raccogliendo queste traduzioni, è diventato chiaro che, proprio come l'inglese, in molte altre lingue in tutto il mondo, c'è una notevole differenza tra chiamare qualcuno "carino" e chiamarlo "bello""In tedesco, hai hübsch, che significa anche carina, e schön, che ha un significato più vicino alla bellezza", spiega una delle mie fonti, un giornalista multilingue di nome Olga. "In olandese, dici mooi, ma hai anche la parola schoon, che significa bello ma anche pulito. "C'è un caso simile in polacco, in cui la parola Ładna significa "carina", mentre Śliczna ha "un significato simile ma più forte e più carino", dice Olga.
Lo stesso vale per il francese, che distingue tra jolie e bella, con jolie significa qualcosa di più vicino a "bello" o "carino", mentre "belle" significa bello. Chiaramente, le culture di lingua inglese non sono le uniche che sentono il bisogno di specificare diversi gradi o categorie di bellezza fisica. (Sebbene non tutte le lingue lo facciano. In italiano, ad esempio, di cui parlo, potresti sentire qualcuno chiamarti bella, che significa "bello" o Carina, che significa "carino", ma in una cultura che valorizza la bellezza e l'espressione tanto quanto gli italiani, una forma "minore" di bellezza femminile, almeno linguisticamente, in realtà non esiste.)
Una differenza sfumata tra molte di queste lingue e l'inglese quando si tratta di "carina", tuttavia, è che esiste un equivalente maschile. All'inizio di questa settimana su Byrdie, abbiamo pubblicato una tavola rotonda in cui quattro donne si sono riunite per parlare delle loro esperienze con il concetto di "carino": durante quel discorso, abbiamo determinato che non c'è davvero alcun aggettivo in inglese che connota il tipo di diminutivo, bellezza infantile e piacevole per gli uomini che "carina" fa per le donne. Ma in altre lingue, in particolare quelle con genere grammaticale dove cambiare il suffisso di un aggettivo (diciamo, da un "a" a un "o") ti consente di usarlo per descrivere qualcuno di un genere diverso, "carina" diventa più flessibile.
ebraico Yafa è la versione femminile di "carina", ma può anche essere usata in forma maschile, mi dice la mia fonte di lingua ebraica, un operatore dei diritti umani in Israele di nome Jessie. (Yafa è anche il nome di una donna- "Molto probabilmente le donne nordafricane anziane si chiameranno Yafa", dice Jessie.) Stick a - y al posto del - un alla fine del polacco Śliczna e diventa maschile. Lo stesso vale per l'italiano e lo spagnolo in cui le parole femminili e maschili bella e bello e bonita e bonito rispettivamente sono usati in egual misura.
Qualcosa di analogo accade in arabo, almeno in alcuni dialetti. Come il mio traduttore arabo, uno scrittore di nome Abby, spiega, "Il modo più comune per dire "carina" nel dialetto arabo del Libano e della Siria, Helweh, si traduce letteralmente come "dolce", come in "degustazione dolce". La forma maschile della parola, Helou, è usato anche per gli uomini, e la parola può anche essere usata in un senso più generale per dire che qualcosa è bello o piacevole - un'idea, per esempio, può anche essere Helweh e se chiedi a qualcuno come è stata la festa la scorsa notte, probabilmente direbbero anche loro Helweh.
(Le parole per idea e festa sono entrambe femminili)."
Questa flessibilità linguistica di genere non è sempre il caso, però. In russo, la parola cimpatichnaya, che si tradurrebbe in "carino / carino / adorabile" non funziona abbastanza per gli uomini. "Non penso che lo useresti davvero in una forma maschile, ma è possibile (l'ho sentito, ma suona un po 'imbarazzante)", mi dice Irina. E raramente senti i francesi joli usato per un uomo (innamorato è più comune).
Detto questo, alcune delle idee più affascinanti che ho ricevuto dalle mie fonti hanno a che fare con le immagini che vengono in mente quando sentono la traduzione di "carina" nella loro lingua. Il mio oratore del mandarino Valerie spiega che nella sua lingua, il modo più comune di dire "carina" si traduce letteralmente in "sbiancato brillante", il che rende una dichiarazione forte sugli standard di bellezza dei parlanti mandarino.
Ma la connessione più emotiva che uno dei miei traduttori ha avuto nella traduzione della parola "carina" è venuta dal mio oratore hindi, Vartika. Sundar è la parola hindi per "carina", e Vartika dice che quando sente la parola, non può fare a meno di immaginare tutti i rigidi e rigidi standard di bellezza indiani che ne derivano. "Nel mio paese, quando diciamo che qualcuno è carino, in realtà ha una connotazione patriarcale"Per lo più in India, solo le donne che hanno grandi occhi acuti con una carnagione da carnagione chiara sono considerate belle". Vartika si riferisce a una pop star di nome Priya Prakash che sta attualmente facendo esplodere notizie in tutta l'India, essendo stata appena nominata il "National Crush of India" sulla scia di un video musicale di grande successo.
"Tuttavia," dice Vartika, "solo un giorno dopo che questo è successo [il titolo National Crush, cioè], sono stati fatti dei meme in cui le sue vecchie foto e le immagini più recenti sono state messe insieme per mostrare quanto era scura e come lei è nel video, quindi significa che in realtà non è carina. "Per Vartika, l'aspetto di una pelle chiara, i grandi occhi, un bel sorriso e capelli lucenti è così ambita nel suo paese che non riesce a sentire il parola "carina" senza che l'immagine mi venga in mente.
Evidentemente, quando si tratta di bellezza, la bellezza femminile in particolare, ci sono poche lingue (e forse nessuna) che non sono state infuse con le attitudini, le aspettative e gli standard di una cultura. "Pretty" in cinese mandarino potrebbe avere sfumature di "sbiancato luminoso", mentre in turco il suo significato è più vicino al dolce zuccherino, mentre in inglese la parola ha ricordi di "prezioso", ma in ogni caso, le linee tra linguaggio, emozione e la bellezza stessa è più sfocata di quanto tu possa pensare.